ЕСТЬ МНОЖЕСТВО АСПЕКТОВ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО СУЩЕСТВОВАНИЯ, КОТОРЫЕ я никогда не пойму, я не имею в виду интеллектуально. Я хочу сказать, что испытываю недостаток способности сопереживать, так же как и способности испытывать чувства. По мне это не большая потеря, но из-за этого очень многие области обычного человеческого опыта оказываются вне моего понимания.
Однако, есть тот почти всецело общечеловеческий опыт, который я отлично чувствую, и это - искушение. читать дальше

@темы: перевод, Дорогой друг Декстер / Dearly Devoted Dexter [Dexter 2]

У ВИНСА МАСУКИ БЫЛ НЕБОЛЬШОЙ ДОМ В СЕВЕРНОМ Майами, в конце тупика на 125-ой С.В. улице. Он был аккуратно окрашен в бледно желтый с пастельно фиолетовым, что заставило меня подвергнуть сомнению свой вкус в выборе приятелей. У него было несколько отлично постриженных кустарников на переднем дворе, кактусовый сад у входной двери, а так же ряд ламп на солнечной батерее, освещающих дорожку из булыжника.
читать дальше

@темы: перевод, Дорогой друг Декстер / Dearly Devoted Dexter [Dexter 2]

СЕРЖАНТ ДОАКС ОТВЁЗ МЕНЯ В ШТАБ. Было странно и немного тревожно сидеть так близко к нему, мы почти не разговаривали. Я поймал себя на том, что краем глаза изучаю его профиль. Что происходит у него в голове? Как он может быть тем, кем я знал, он был, практически ничего не делая с этим? Задержка одного из моих свиданий крайне нервировала меня, но у Доакс очевидно не было никаких подобных затруднений. Возможно он извлёк это из своей системы в Сальвадоре. Неужели делать это с официального благословения правительства настолько иначе? Или это просто легче без необходимости волноваться о том, что тебя поймают?
читать дальше

@темы: перевод, Дорогой друг Декстер / Dearly Devoted Dexter [Dexter 2]

СЕРЖАНТ ДОАКС ВИДИМО ЗАБЫЛ, ЧТО СОБИРАЛСЯ следить за мной, потому что он перегнал меня на добрые двадцать ярдов. Конечно, наличие обоих ботинок давало ему большое преимущество, но тем не менее, двигался он весьма шустро. Фургон вынесло на тротуар перед бледно-оранжевым домом, окруженным оградой из кораллового камня. Передний бампер ударил по угловому камню и выбил его, задняя часть автомобиля была развернута в сторону улицы, так что мы могли видеть ярко желтый цвет таблички «Выберите Жизнь».
читать дальше

@темы: перевод, Дорогой друг Декстер / Dearly Devoted Dexter [Dexter 2]

Я БЕЗ СТЕСНЕНИЯ ПРИЗНАЮ СВОИ СКРОМНЫЕ ТАЛАНТЫ. Например, я счастлив признать, что я лучше среднего придумываю умные реплики, а так же обладаю способностью заставлять людей любить меня. Но будучи абсолютно честным с собой, я всегда готов признать свои недостатки, и быстрый раунд переоценки ценностей вынудил меня признать, что я никогда не был хорош в дыхании водой. Поскольку я висел на ремне безопасности, ошеломленно наблюдая за циркулирующей вокруг моей головы водой, это выглядело очень большим недостатком.
читать дальше

@темы: перевод, Дорогой друг Декстер / Dearly Devoted Dexter [Dexter 2]

ПОСПЕШНО ПРОБОРМОТАВ ИЗВИНЕНИЯ, Я ПОКИНУЛ РИТУ И ВЫШЕЛ ПОДОЖДАТЬ СНАРУЖИ. Дебора сдержала слово, и через пять с половиной минут мы двигались на север по Дикси Хайвей.
“Их нет на Майами-Бич,” сказала она мне. “Доакс сказал, что он подошел к парню, Оскару, и рассказал ему, что происходит. Оскар говорит, позвольте мне подумать об этом, Доакс говорит хорошо, я вам позвоню. Но он следил за дом через улицу, и десять минут спустя парень выходит из двери и садится в автомобиль с дорожной сумкой.”
читать дальше

@темы: перевод, Дорогой друг Декстер / Dearly Devoted Dexter [Dexter 2]

ДОАКС ПРИВЁЛ НАС В КАФЕ НА КАЛЕ ОХО, как раз напротив автомагазина. Он посадил нас за маленький столик, стоящий в углу, и сел лицом к двери. "Мы можем поговорить здесь",- сказал он. Его фраза звучала, как из шпионского фильма, мне даже показалось, что я в солнцезащитных очках. Но мы не сдвинулись с мертвой точки, и, возможно, скоро получим кусок Чацкого по почте. Надеюсь, что это будет не нос.
читать дальше

@темы: перевод, Дорогой друг Декстер / Dearly Devoted Dexter [Dexter 2]

Издательство АСТ приписывает авторство книг о Декстере некой Джоанне Линдсей, авторше более 40 любовным романов
Ссылка на сайт издательства, где об этом черным по белому
Вон оно оказывается откуда идеи для книг о маньяках берутся: они приходят в мозг, умученный ЛР!:mosk:
Шучу, конечно, это глюк, но многие сайты за издательством его повторяют.

@темы: Декстер / Dexter

В 12:30 ДЕБ ШАГНУЛА В МОЙ СКРОМНЫЙ ЗАКУТОК в судебной лаборатории и бросила аудио кассету на стол. Я глянул на неё; она не выглядела счастливой, что не было новостью. “От моего домашнего автоответчика,” сказала она. “Слушай.”
читать дальше

@темы: перевод, Дорогой друг Декстер / Dearly Devoted Dexter [Dexter 2]

НА ЭТОТ РАЗ ПОНАДОБИЛОСЬ НЕЧТО БОЛЬШЕЕ, чем похлопывание по плечу и слова «Ну, ну», чтобы успокоить Дебору. Фактически мне пришлось влить в неё большую дозу мятного шнапса. Я понимал, что некоторая помощь химии ей не помешала бы, чтобы расслабиться и даже заснуть, если получится, но в её домашней аптечке не было ничего крепче Тайленола, и она не увлекалась выпивкой. Наконец я нашёл бутылку шнапса под её мойкой и после того как удостоверился, что это не средство для чистки канализации, я с помощью стакана этого средства сделал её всхлипывания тише. Но очевидно по вкусу лучше бы это было средство для чистки канализации. Она вздрогнула и зажала рот, но выпила и оцепенела, слишком уставшая телом и разумом чтобы бороться.
читать дальше

@темы: перевод, Дорогой друг Декстер / Dearly Devoted Dexter [Dexter 2]

ДОКТОР МАРК ШПИЛЬМАН БЫЛ КРУПНЫМ МУЖЧИНОЙ, БОЛЕЕ ПОХОЖИМ на отставного полузащитника, чем на врача скорой помощи. Но он был дежурным врачом, когда санитарная машина доставила Вещь в Мемориальный Госпиталь Джексона, и нисколько не был счастлив от этого. “Если я когда-нибудь увижу такое снова,” сказал он нам, “я уволюсь и начну разводить такс.” Он покачал головой. “Вы знаете, на что похожа скорая в Джексоне. Одна из самых занятых в городе. Всё самое безумное дерьмо свозят сюда из одного из самых безумных городов в мире. Но это …” Шпильман дважды постучал по покрытому чем то зеленым столу перед нами. “Это нечто иное.”
читать дальше

@темы: перевод, Дорогой друг Декстер / Dearly Devoted Dexter [Dexter 2]

ОТ МОЕГО ДОМА ДО ДОМА ДЕБОРЫ БЫЛО ПЯТНАДЦАТЬ МИНУТ ЕЗДЫ. На этот раз я не видел cержанта Доакса, но возможно он использовал Клингонское маскирующее устройство. В любом случае, движение было редким, я даже зажег огни на 1-ой Ю.С. Дебора жила в маленьком доме на Медине в Коралловых Фронтонах, с разросшимися заброшенными плодовыми деревьями и рушащейся коралловой стеной. Я поставил машину рядом с ее, и едва успел сделать пару шагов, как Дебора открыла дверь с вопросом: “Где ты был?”
читать дальше

@темы: перевод, Дорогой друг Декстер / Dearly Devoted Dexter [Dexter 2]

ДЕБОРА МОЛЧАЛА ПОЧТИ ДЕСЯТЬ МИНУТ, пока вела машину, пристально глядя вперёд и сжав челюсти. Я мог видеть, как желваки сновали по её лицу и скатывались вниз к плечам. Зная её с детства, я был абсолютно уверен, что назревает взрыв, но поскольку я ничего не знал о том, как могла бы себя вести влюблённая Деб, я не мог предсказать, когда он грянет. Причина надвигающегося извержения, Чацкий, сидел рядом с ней на переднем сидении, так же молча, но очевидно совершенно довольный тишиной и созерцаемым пейзажем.
читать дальше

@темы: перевод, Дорогой друг Декстер / Dearly Devoted Dexter [Dexter 2]

Я тут набросала списочек русскоязычных названий 3-ей книги о Декстере Dexter in the Dark
Какое из них на ваш взгляд наилучшее?
Если никакое - предложите свой вариант. Я пока склоняюсь к 1 или 2
читать дальше

@темы: Декстер / Dexter, перевод

08:42

Вопрос

Оказывается, пока я страдала тут разной н..ней, издательство АСТ уже вовсю торгует книжечкой "Добрый друг Декстер" :cens: Неудивительно, что в магазинах не могли найти книгу "Дорогой друг Декстер"
Хочется побиться головой ап стену :apstenu:, выпить йаду, плюнуть (йадом) на вымученные моим "литл-литл-текник инглиш"ем страницы и пойти переводить сразу третью книгу. Ибо с моим темпом перевода к тому времени, когда я закончу последнюю, тридцатую главу "Дорогого друга..." скан официального перевода давно уже будет висеть в библиотеках.

Стоит ли вообще продолжать Дорогого друга? :hmm: Вот в чем вопрос.

@темы: Декстер / Dexter, перевод

ДЕБОРА ВЕЗЛА НАС НА ЮГ ПО ДИКСИ ХАЙВЕЙ. ДА, я действительно сказал "нас". К удивлению, я стал ценным членом Лиги Правосудия и был проинформирован, что меня почтили возможностью поместить мое незаменимое я на путь борьбы со злом. Хотя я был совсем не рад, один маленький инцидент сделал это почти что стоящим.
читать дальше

@темы: перевод, Дорогой друг Декстер / Dearly Devoted Dexter [Dexter 2]

В ОБЩЕМ, Я БЫЛ ТЕРПЕЛИВ. ЭТО БЫЛО НЕ ЛЕГКО, но я выучил урок Гарри. Позволить сверкающей стальной пружине внутри себя оставаться тихой и напряженной; ждать, наблюдать, придерживать сладкий жар освобождения в прохладной коробочке, пока не станет по-Гарри-правильно позволить ему вырваться и укатить в ночь. Рано или поздно появится что-нибудь, что поможет выпутаться. Рано или поздно я найду способ избавиться от Доакса.
читать дальше

@темы: перевод, Дорогой друг Декстер / Dearly Devoted Dexter [Dexter 2]

К УТРУ ПОНЕДЕЛЬНИКА Я ВСЕ ЕЩЕ НЕ МОГ СВЯЗАТЬСЯ с Деборой. Я неоднократно звонил, и хотя настолько изучил звук набора, что мог бы напеть его, Дебора не отвечала. Это расстраивало меня все больше; я нашел способ вырваться из удавки, которую Доакс затянул на моей шее, но выбраться я мог только при помощи телефона. Ужасно зависеть от кого - то другого.
читать дальше

@темы: перевод, Дорогой друг Декстер / Dearly Devoted Dexter [Dexter 2]

ДОЛЖЕН ПРИЗНАТЬ, МЕНЯ ОШАРАШИЛ СЮРПРИЗ, которым закончилось собрание капитана Мэтьюза, но по крайней мере теперь я понял, почему все вели себя словно лабораторные крысы, брошенные в львиную клетку. Никто не любит отдавать дело федералам; единственное утешение при этом – максимально усложнить им жизнь. Но Чацкий был слишком серьезным противником, чтобы доставить нам хотя бы это скромное удовольствие.
читать дальше

@темы: перевод, Дорогой друг Декстер / Dearly Devoted Dexter [Dexter 2]

ОГЛЯНУВШИСЬ НА ТИХИЙ ПОРЫВ ВОЗДУХА, Я ПОСМОТРЕЛ позади Деборы, и увидел, что прибыл Сержант Доакс. Его глаза обежали вокруг комнаты, а затем прикипели к столу. Признаю, мне было любопытно понаблюдать его реакцию на подобный экстрим, и это было лучше, чем просто стоять и ждать. Когда Доакс увидел центральную экспозицию кухни, его глаза застыли на ней, и он замер так неподвижно, как будто был статуей. Спустя долгое мгновенье он двинулся к столу, скользя медленно, как будто по тонкой проволке. Он скользнул мимо нас не заметив, и остановился у стола.
читать дальше

@темы: перевод, Дорогой друг Декстер / Dearly Devoted Dexter [Dexter 2]